sobota 29. října 2011

Úvod do translatismu VIII. aneb Počet tuleňů je omezen

 Strategie jazykového přežití!


Nedávno jsem se dozvěděl, že pro studium translatismu vznikl pozoruhodný webový nástroj: Bad Translator. Jedná se o náhodný vícenásobný překlad. Ukázka: anglická věta "Jsem kurva" se během deseti překladů dopracovala přes "Jsem fena s mláďaty" a "Mám psa" do tvaru "Pes je". Nástroj slavnostně prezentuje vstup a výstup, naštěstí však dává nahlédnout i do posloupnosti překladů, která má pro translatismus největší cenu. Rozhodně ho vyzkoušejte :-)

Jde a neohýbá stonku travného


Ačkoli je strojový překlad mocný filologický nástroj, setkáváme se s translatismem i tam, kde nedostatečnou znalost jazyků nelze vytýkat ani v nejmenším.

Vstupte do jazykové školy Intact (link), jež má takto hezky vyvedené barevné logo. Není to úžasné? Snaží se rozdělit předponu od kořene, ba navodit dojem, že budete jaksi "in" a nebudete jazykovou neznalostí působit faux pas - zatímco si od vás jen vezmou peníze a vy zůstanete cizí řečí nedotčení (latinsky intactus).

Jak známo, není to samé býti "in" (free, cool, in a potentní) jako býti "in-" (free, cool a impotentní).

V přední části dívčina dětství

Letos na jaře se v Japonsku vysílal melodramatický, nostalgický seriál Ano hi mita hana no namae o bokutači wa mada širanai. Na Konatě si můžete přečíst o putování za jeho reáliemi. Já doplním, co o prvním vydaném disku říkali sami Japonci na své mutaci internetového obchodu Amazon (přes tichou poštu Googlu; přísně vzato jde tedy o vyjádření k seriálu Názvy květin, které dne jsme ještě nevím):


  • Dámy a pánové, myslím, že jsme byli zrazeni očekávání v pozitivním slova smyslu?
  • Hrdina trochu peněz Džin-tan v přední části dívčina dětství na povrchu se náhle objevil.
  • Tajné základny ~ si mě nebo tak něco ~ (10 let po Ver.) - název znělky
  • Je pravděpodobné, že bude obsazen dobrými skutky.
  • Slzy tekly nedobrovolně v případě, že čtyři příběhy v jiných cestách v slzách.
  • Myslím, že to funguje potvrdit naše teplé vazby na své dětství rád.
  • Hra je velmi holka, chcete-li.
  • Terén lze charakterizovat pocity postav, nikdo se stal velkým povrchem.

Mawaru Penguindrum

Letos v létě se v Japonsku začal vysílat jiný seriál, Mawaru Penguindrum. V jeho případě bych souhlasil s tvrzením, že jsme byli "zrazeni v pozitivním slova smyslu" - ač zatím není jasné, zda se z něj nakonec vyklube něco rozumného, už jen pro sám proces klubání stojí za to jej sledovat. Netušíte-li, přečtěte si Hintzuovy dojmy.

Ačkoli Google překladač ví o novém Ikuharově počinu velké kulové, neprodleně označil Penguindrum za "Buben zla". Stejně neomylně vztáhl ústřední pojem "seizon senrjaku" (strategie sebezáchovy/přežití) na "udržení (zlého) bubnu". Pozoruhodné.

Jestliže míč 生 Kashitakere Sun, strategie přežití pro "udržení bubnu" Najít tučňáka klobouk a korunu listů v blízkosti koní a krystalizace. (z popisu 2. epizody na oficiálním webu)

Člověk by mu odpustil i blízkost "koní a krystalizace" - ve skutečnosti bratrů Šómy a Kanby. A ještě poslední informace: vyskytnete-li se do 20. listopadu v Akihabaře v Tokiu, koná se tam nějaká promo akce.
Oxidační podmínky jsou volné, ale počet tuleňů je omezen.


Žádné komentáře:

Okomentovat

Úvod do translatismu X. aneb Obrácená strana medaile

Hlídejte si svá holoubátka! Po více než třech letech dospěl filologicko-psychologický seriál o nové vědní disciplíně translatismu ke s...